Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh [月燈三昧經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (5.748 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.4 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.52 MB)
TNormalized Version
T15n0639_p0568b12║
T15n0639_p0568b13║
T15n0639_p0568b14║ 月燈三昧經卷第四(丹 如來出城品第一 之 二 )
T15n0639_p0568b15║
T15n0639_p0568b16║ 高齊天竺三藏那連提耶舍譯
T15n0639_p0568b17║ 爾時婆伽 婆在大眾中示教利 喜已。即從坐
T15n0639_p0568b18║ 起出王舍城。詣耆闍崛山敷座而坐。諸比丘
T15n0639_p0568b19║ 眾。及諸天龍夜叉乾闥婆阿修 羅迦樓羅緊
T15n0639_p0568b20║ 那羅摩睺羅伽 前 後圍繞。爾時月光 童子八
T15n0639_p0568b21║ 百億 人。并天龍八 部諸鬼神等。及餘世 界十
T15n0639_p0568b22║ 那由他諸菩薩眾。持諸寶鬘塗香末香。衣服
T15n0639_p0568b23║ 幡花種種音樂。建立幢蓋懸諸繒幡。出王舍
T15n0639_p0568b24║ 城向耆闍崛山。詣如來所頭面禮足繞無量
T15n0639_p0568b25║ 匝。以 已所持花香衣服寶蓋幢幡。擊諸音樂
T15n0639_p0568b26║ 設大供 養。設供 養已曲躬恭敬。為問法故却
T15n0639_p0568b27║ 坐一 面。
T15n0639_p0568b28║ 爾時月光 童子作如是言。我於如來應供 正
T15n0639_p0568b29║ 遍知。欲有所問惟願聽許。爾時世 尊告童子
T15n0639_p0568c01║ 言。如來應正遍知。隨汝所欲恣汝問之 。汝所
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.748 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.219.85.34 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập